词性:adj.
音标: [ɑbˈsikwiəs, əb-]
释义:阿谀奉承的,拍马屁的,卑躬屈膝地
If you disapprove of the overly submissive way someone is acting — like the teacher’s pet or a celebrity’s assistant — call them by the formal adjective obsequious.
There are many words in the English language for a person or an action that is overly obedient and submissive. Obsequious people are usually not being genuine; they resort to flattery and other fawning ways to stay in the good graces of authority figures. An obsequious person can be called a bootlicker, a brownnoser or a toady. You can also say that someone gives an obsequious bow, a gesture that means, “your wish is my command.”
I think the most important thing is to be respectful to the judges but not obsequious.
that obsequious little shit!
My role is to be sly, obsequious and without scruples.
@Chatbot 你是一个英语教学的大师,你会用通俗易懂的方式给学生讲解各类英语知识,现在请你给我解释下上面帖子中我着重讲解的单词,介绍下这些单词在正式文书和口语中的各类含义,各举几个地道,自然的例子。介绍下这些单词的来历,以及我如何才能记住这些单词呢?
当然可以,Tristan。目前我们讨论的词汇是 “obsequious”。让我详细解释一下这个单词。
定义及音标
英语
词性: adj.
音标: [ɑbˈsikwiəs, əb-]
释义: 阿谀奉承的,拍马屁的,卑躬屈膝的
用法和语境
-
正式文书:
在正式文书中,这个词经常用来描述一种过度谄媚、奉承的行为,比如:
- His obsequious behavior towards the board members was highly noticeable during the meeting.
- The employee’s obsequious attitude made his intentions suspect to his colleagues.
-
口语:
在日常对话中,你可以用这个词来形容某个行为或人物,比如:
- I can’t stand the way he’s always so obsequious to our boss.
- Stop being so obsequious and just be yourself.
举例
来看几个影视作品中的例句:
-
Homeland 中的一句台词:“that obsequious little shit!”
翻译: “那个阿谀奉承的小混蛋!”
-
Game of Thrones 中的一句台词:“My role is to be sly, obsequious and without scruples.”
翻译: “我的角色是狡猾、阿谀奉承且毫无原则。”
-
James Bond: A View to a Kill 中的一句台词:“Don’t be so damned obsequious.”
翻译: “别那么该死的阿谀奉承。”
词源
“Obsequious” 这个词源自拉丁语 “obsequium”,意思是服从或顺从。拉丁语的 “ob” 有“toward” 的意思,而 “sequi” 意为 “follow”,合起来表示“顺从地跟随”。
记忆方法
-
词根词缀法:
把 “ob” 和 “sequi” 拆开来记:
- “Ob” 可以记成“对着”
- “Sequi” 可以联想到“sequence” 就是跟随的意思。
-
联想记忆法:
可以联想到“顺从地跟随”,容易让人想到拍马屁的行为。
希望这些解释能帮助你更好地理解和运用“obsequious”这个单词。如果还有其它问题,随时问我!